Ibland vet du att två personer är helt rätt för varandra. Anna Arvidsson och Anna Jakobsson Lund om att hitta översättare till Tredje principen.
Anna Arvidsson: För några år sedan var jag projektledare för ett projekt som skulle ta fram ett informationsmaterial på engelska. På flera sätt var arbetet knepigt. På ett sätt var det alldeles underbart eftersom jag lärde känna Clare. Clare är från England, men har bott i Sverige i tjugo år. Hon är översättare från svenska till engelska, litteraturvetare i grunden och har en energi som lyser upp ett rum.
Sedan dess har vi arbetat tillsammans flera gånger och i några perioder delat arbetsrum. Förra sommaren läste Clare en tidig manusversion av Ordbrodösen. Hennes respons var fantastisk. Men det allra finaste var att mina ord stannade hos henne. Att hon började fundera på hur Ordbrodösen skulle vara på engelska.
I våras köpte jag ett exemplar av Tredje principen för att ge Clare i födelsedagspresent. Jag sa varken till henne eller Anna JL vad jag hoppades skulle hända, men just det hände. Hon älskade. Och började tänka på engelska.
Anna Jakobsson Lund: Att försöka hitta fler läsare till trilogin om Systemet genom att ta den utomlands blev tidigt en dröm jag ville uppfylla. Jag hade kontakt med litterära agenter och hos en av dem kändes det väldigt nära att jag skulle få chansen. Men det blev till slut nej och jag insåg att om jag ville det här skulle jag vara tvungen att göra det på ett indiesätt.
Men att hitta en översättare från svenska till engelska är inte helt lätt. En som inte är för dyr, och som klarar av att skapa något som känns rätt av mitt ibland lite aviga språk. Jag trodde inte att det skulle gå, och började fundera på att själv göra översättningen. Fast det skulle knappast bli bra nog …
Då fick jag höra av Anna Ar att hennes kollega, som jag visste var sugen på att översätta Ordbrodösen, älskade Tredje principen. Och att hon hade börjat tänka på hur den skulle kunna göra sig på engelska.
Det gäller att ta vara på möjligheten när den dyker upp, eller hur?
Fast jag skyndade långsamt. Det är en stor investering, en stor risk. Ett visst inslag av Jante fanns också med. ”Tror du verkligen att du klarar det här? Varför gör inte alla andra det också om det nu är så enkelt?” Tur att det finns Annor som hjälper till att tysta de tjattrande aporna.
Förra veckan hände några saker samtidigt. Jag fick ett stipendium från Författarfonden. Och jag fick provöversatta avsnitt från Clare. Att läsa sin egen text på ett annat språk är underligt, och magiskt. Det fanns inte längre några tvivel. Det här måste hända. Jag får ta den ekonomiska risken, sätta munkavle på aporna och ro detta i land.
Anna Arvidsson: I förra veckan messade Anna JL och Clare mig exakt samtidigt och berättade att de mejlade med varandra, diskuterade översättning och tidsplan. Båda var så glada och jag studsade på lunchen. Ibland träffar man fantastiska människor. Att få chansen att sammanföra dem med varandra och se vad som händer är oerhört roligt.
Va spännande och så roligt att ni hittat varandra. Kan tänka mig att tredje principen och övriga av dina böcker kommer göra sig fantastiskt bra på engelska och du kommer få en nya läsare..Älskade verkligen tredje principen 🙂 ser framemot att läsa aldrig ensamma (vet att den kommit ut men har inte skaffat den än). Ha en riktigt härlig jul alla Annorna 🙂
God fortsättning Lena! Du har spännande läsning framför dig!